Κιουπκιουλούδα (Πρώτη Σερρών) – Μακεδονικά τραγούδια

Τοποθεσία: Πρώτη Σερρών Νομός: ΣΕΡΡΩΝ Περιφέρεια: Κεντρική Μακεδονία Φυλή: Σερραίοι

Έχετε κάποια απορία ή παρατήρηση για το παρόν περιεχόμενο; Θα χαρούμε να σας ακούσουμε!

Μακεδονικό παραδοσιακό τραγούδι της αγάπης από το χωριό Πρώτη (παλιά ονομασία Κιούπκιοϊ) του νομού Σερρών. Η Πρώτη είναι ένα πολύ παλιό και μεγάλο χωριό της Ανατολικής Μακεδονίας, χτισμένο στις βόρειες υπώρειες του όρους Παγγαίο. Η γεωγραφική του θέση και η πληθυσμιακή του αύξηση επηρέασαν σε μεγάλο βαθμό το τοπικό μουσικοχορευτικό ύφος, το οποίο αν και παρουσιάζει πολύ μεγάλη συγγένεια και κοινά χαρακτηριστικά με τα χωριά της δυτικής Καβάλας, εντούτοις διακρίνεται από τοπικά τραγούδια με ένα αστικό μουσικό υπόβαθρο.

Η Κιουπκιουλούδα είναι η κάτοικος του χωριού Κιούπκιοϊ (παλιά ονομασία της Πρώτης), το οποίο στα τούρκικα σημαίνει «χωριό των Πυθαριών». Η κατάληξη -ούδης, -ούδα είναι υποκοριστική, χαρακτηριστική των βορείων ελληνικών ιδιωμάτων εν γένει και κυρίως της Μακεδονίας, κάτι που έχει αποτυπωθεί και στα επώνυμα των βορειοελλαδιτών. Το τραγούδι είναι γνωστό και στα γύρω χωριά της περιοχής της Ζίχνης, ιδιαίτερα στα γειτνιάζοντα με την Πρώτη.

Τραγούδι: Χορωδία νέων Αγίου Δημητρίου Σιάτλ ΗΠΑ (Seattle’s St. Dimitrios youth choir)
Κλαρίνο, ούτι και λαούτο: Χρήστος Γωβέτας
Κανονάκι: Ruth Hunter
Δίσκος: «Μια Κιουπκιουλούδα – Τραγούδια της Πρώτης Σερρών/ Mia Kioupkiouloudha – Songs from Proti Serron»

Στίχοι
‘Δω στουν απάν’, Κιουπκιουλούδα μ’αμάν
‘δω στουν απάν’του μαχαλά
‘δω στουν απάν’του μαχαλά
παίζουν νταούλια και βιουλιά.

Δεν άδειασα να πάω να ιδώ, την μάνα μου την προϊβοδώ
σύρε μάνα μου για να ιδείς (κι αν είναι αλήθεια να μου πεις.
Κι αν είναι αλήθεια να μου πεις, φέρε μαχαίρι να σφαγώ).

 

Σχόλια Χρηστών

Σχόλια

σχόλια

x

Δείτε Επίσης

Πανηγύρι στο χωριό Παπαδάτες Πρεβέζης το 1965 – Ηχητικό απόσπασμα

Σπάνιο ηχητικό απόσπασμα από πανηγύρι στις Παπαδάτες Πρεβέζης το 1965 - Φωτογραφίες σε video